如此萌物:擬人地鐵票 很萌很可愛 - 教學補習 |
|
2010年至今,上海運營的11條軌交線路因其不同特質,被“鐵絲”擬人化,成為11個兄弟姐妹,并以此題材創作了一批幽默的漫畫。如今,“鐵絲”的興趣之作獲得了官方認可——地鐵運營方昨日公布,兩張票面為“擬人化”的地鐵一日票已投入生產,將于明年面世。 昨日,上海地鐵官方微博“上海地鐵shmetro”發布信息稱,在今年8月舉行的上海地鐵票卡設計大賽中獲獎的票卡,已經被陸續制作成成品,而公布的兩張票卡,票面均為卡通人物造型。 從地鐵運營方公布的圖片來看,兩張票卡均為一日票,票面上是形態各異的卡通人物,票面背部則印有票卡圖案的作者及車票的使用方法。值得注意的是,這些卡通人物都模擬了上海地鐵的各條線路,并以這些線路的標志色為主色調。 地鐵運營方昨日下午向記者介紹,這兩張票卡都是網友的獲獎設計。其中,“nsmt”的設計獲得了一等獎,而網友“洗澡不出熱水”的設計則獲得了特別獎。 造型很“萌”的地鐵票卡一經曝光,在短時間內就獲得了600多次轉發,甚至有自稱來自香港的網友“求代購”。不過,地鐵運營方負責人表示,這些票卡將從明年開始,作為面值18元的“一日票”面向公眾發售。 早報記者了解到,對上海地鐵的各條線路展開“擬人化”的熱潮從去年開始。目前,在網絡上經常發布“地鐵擬人”作品的網友有多位,他們對地鐵的“擬人”也并非簡單地將地鐵線路畫成漫畫角色,而是根據地鐵線路的原有特質來設計角色的性格。 例如,在網友“nsmt”設計的軌交擬人圖中,1號線被設計成滿頭大汗的少年,意在表示1號線因為線路較老,空調經常不好用;而途經機場、張江園區等地的2號線則被設計成英俊的商務人士;3、4號線則因為有大段共用線路,被塑造成形影不離的好友等,無不體現出作者對上海地鐵的喜愛與了解。
地鐵的英語怎么說?你可能會說這有什么難的?地鐵站門口大大的M,就是地鐵Metro的意思。那你知道嗎?其實英美人并不把地鐵叫做metro!那叫什么? 英國:underground,簡稱tube。 美國:subway 那么,哪個國家是用metro的呢? metro作為地鐵是一種口語化的說法,其完整的表達是metropolitan railway。但這個詞來源于法語chemin de fer métropolitain,所以,metro這個單詞尤其指法國巴黎和加拿大蒙特利爾等地的地鐵。 再來熟悉一下和乘坐地鐵有關的其他的英語用法。 一日票:one-day pass 多日票:multi-day travel card 單程票:single ticket, one-way ticket 往返票:return ticket, roundtrip ticket 請準備下車:please get ready to alight/exit. 磁懸浮列車:maglev train |
- Jul 31 Tue 2012 23:39
如此萌物:擬人地鐵票 很萌很可愛_教學補習
close
文章標籤
全站熱搜
留言列表