小笨霖英語筆記本八十九: 辦公室電話英語 - 教學補習


去年回臺灣時聽到大學時的一位好友講起她在辦公室的一些趣事。‍她說每次辦公室里要是打電話來的人是講英語的,‍大家就開始在那里推來推去,‍結果每次都推到她頭上。‍原因是,‍「小玉你是臺大畢業的英語比較好,‍你來跟他講吧!」其實喔,在辦公室里基本的電話英語就那么幾句,‍只要各位把一些基本的句型給記牢了,‍你也可以跟老外聊上幾句喔!‍所以現在就讓我們來看看我覺得最重要的幾句在辦公室里的電話英語。‍通常在這種場合講的英語會比較正式,‍如果對居家生活電話英語有興趣的讀者可參考:‍實用電話英語演練‍一文。

1.‍ABC ‍corporation.‍May ‍I‍ help‍ you?‍ABC‍公司,‍我能幫你什么嗎?

這句話算是制式的講法。‍一般接起電話的人通常會先報公司的名字‍"ABC‍ corporation"‍,‍然后再說,‍"May ‍I ‍help ‍you?"‍或是如果要更客氣一點的話則可以說‍"How‍ can‍ I‍ help ‍you?"‍,‍因為這樣的問法表示我「該」怎么幫你,‍而非我「需不需要」幫你?‍但基本上‍"May ‍I‍ help‍ you?"‍跟‍"How ‍can ‍I‍ help‍ you?"‍都很常見就是了。

不過如果是機器接的電話,‍則聽到的多半是這樣,‍"Thanks ‍for‍ calling‍ ABC ‍corporation,‍if‍ you‍ know‍ your ‍party's‍ last‍ name‍ or ‍extention,‍press ‍1.‍If‍ you‍ want‍ to‍ recieve‍ information‍ or‍ publication,‍press‍ 2.‍If ‍you ‍want ‍to ‍talk‍ to ‍the‍ operator,‍press ‍pound ‍sign‍ or‍ remain‍ on ‍the‍ line."‍

2.‍And‍you ‍are?‍你是?

如果人家打電話來是要找你的上司,‍"May‍ I‍ talk‍ to‍ your ‍manager?"‍‍這時你總不能糊里糊涂地就把電話拿給經理說,‍說不定人家是打電話來跟你經理勒索一百萬的呢!‍所以通常我們一定要先確定打電話來的是誰。‍最客氣的問法是,‍"Whom ‍I‍ am‍ speaking‍ with?"‍或是‍"Whom ‍am ‍I‍ talking ‍to?"‍‍但是人家一聽是像我這種小毛頭打電話找他們經理,‍他們就會用比較口語的說法,‍"And‍ you‍ are?"‍‍如果人家這樣問我,‍我就可以答,‍"This ‍is‍ Benlin."

像是‍"And‍ you‍ are?"‍這么口語的英文書上大概學不到,‍但這卻是老美天天在用的句子,‍只怕你學了之后還不敢用。‍其實真的不用怕。‍越簡單的句子老美越聽得懂‍.‍而且事實上‍"And ‍you ‍are?"‍這句話還有許多適用的場合,‍例如在公司的接待處‍.‍來訪的客人如果說,‍"I'm ‍looking ‍for ‍Mr.‍Wolf."‍‍接待小姐就可以反問他,‍"And ‍you ‍are?"‍‍所以像這種簡單又好用的句子大家一定要記起來喔!

3.‍I'll ‍put ‍her‍ on ‍the ‍phone.‍Just‍ a‍ second.‍我會請她聽電話,‍請等一下。

Put‍ some one‍ on‍ the ‍phone‍這個片語就是說請某人聽電話。‍例如你打電話找你女朋友,‍結果女朋友的同事接了電話,‍就開始跟你東扯西扯,‍問你們昨天是不是吵架了啊?‍什么時候要結婚啦,‍這時如果你實在不想跟她講了,‍就可以說,‍"Could ‍you‍ please ‍just ‍put ‍her ‍on ‍the ‍phone?"‍‍反過來如果今天是你接到了電話,‍結果要找的是別人,‍你就可以說,‍"Ok.‍I'll ‍put ‍her‍ on ‍the‍ phone.‍Just ‍a ‍second."‍

上面講的‍put ‍some one ‍on‍ the ‍phone,‍指的多半是只有一只電話時,‍但如果像公司里有許多分機,‍則用「轉接」‍transfer‍或是‍redirect.‍會比較恰當。‍例如同樣的情況你可以說,‍"I'm‍ transferring ‍your ‍call."‍或是‍"I'm‍ redirecting‍ your ‍call."‍‍如果是接線生轉接的話,‍他們有時就只簡單地說,‍"One‍ moment,‍please."‍或是,‍"OK.‍I'll ‍put ‍you ‍through."

4.‍Would ‍you ‍mind ‍holding ‍for ‍one ‍minute?‍你介不介意稍微等一分鐘啊?

在美國如果有機會打電話給客戶服務‍部門,‍如果沒意外的話都會聽到以下的電話錄音,‍"All‍ of ‍our ‍representitives ‍are ‍currently ‍busy ‍serving‍ their‍ customers.‍Your‍ call ‍will‍ be‍ answered‍ in‍ approximate‍ 5‍ minutes"‍,‍然后十分鐘過去了,‍"Please‍ continue ‍to ‍hold,‍your ‍call ‍is ‍very‍ important‍to‍us."‍.‍所以大家要知道,‍老美基本上對這種無止境的等待是深惡痛絕的。‍所以要記得,‍如果人家打電話來,‍千萬不要因為聽不懂就說,‍"Hold ‍on",‍然后就跑去求救兵,‍這對打電話來的人是十分不禮貌的‍.

如果萬不得已一定要請他稍候,‍我們要客氣一點地說,‍"Would‍ you ‍mind‍ holding‍ for ‍one ‍minute?"‍所以記得要給對方一個明確的時間,‍例如‍one‍ second‍或是‍five ‍minites‍不要讓對方無止境地等下去。‍但是如果一分鐘到了你還沒忙完,‍則最好再說一次,‍"Sorry,‍I ‍am‍ still ‍on ‍the ‍phone.‍Could‍ you ‍hold ‍for ‍another‍ minute?"‍

5.‍He's ‍out ‍for ‍lunch.‍Would‍ you ‍like ‍to ‍try‍ again‍ an ‍hour ‍later?‍他出去吃午餐了,‍你要不要一小時后再打來?

受到中文的影響,‍許多人要講某人「出去」吃午餐了常會說成,‍"He ‍went ‍out ‍for ‍lunch."‍其實這個‍went‍是多余的,‍通常老美只講‍be‍ out ‍for ‍something‍就行了。‍如果要再簡化一點,‍單說,‍"He‍ is ‍on ‍lunch."‍或是‍"He ‍is ‍on ‍ ‍break."‍‍這樣子也可以。

如果別人要找的人不在,‍通常我們有二種選擇,‍第一種是請別人晚點再打來,‍除了像例句用‍try‍ again/‍call ‍again‍之外,‍我們也可以用‍call ‍back/‍try ‍back‍這樣的講法。‍例如你可以建議別人,‍"Why‍ don't ‍you‍ call ‍back ‍in ‍30 ‍minutes?"‍‍第二種選擇就是請對方留言,‍客氣一點的講法是,‍"May ‍I ‍take ‍your ‍message?"‍或是‍"Would ‍you‍ like ‍to ‍leave ‍a ‍message?"‍

6.‍She‍ is ‍no t‍here ‍but ‍you ‍can ‍call ‍her‍ machine.‍她不在這里,‍但是你可以打她的電話答錄機。

老美管電話答錄機叫‍answering‍ machine‍或是也有少數人叫‍answer ‍machine.‍但是在一般的對話中常常簡稱‍machine.‍例如‍"You ‍can ‍call‍ her ‍machine."‍就是說,‍你可以打她的電話答錄機留言。‍或是你打電話給某人,‍但你想他很可能不在,‍這時你就可以說,‍"I'm‍ expecting ‍a ‍machine."‍‍如果是‍"I‍ want‍ to‍ check‍ on ‍my ‍machine."‍則是說我要檢查電話答錄機里的留言‍.

記得喔!‍通常人家講‍someone's‍ machine‍時百分之九十九都是指電話答錄機而言,‍你可別傻傻地問人,‍"Answering‍ machine?"‍像六人行‍‍里有一集‍Chandler‍說,‍"I‍ got ‍her ‍machine."‍結果‍Joey‍還呆呆地問他,‍"Her‍ answering ‍machine?"‍Chandler‍就諷刺‍Joey‍的無知說,‍"No.‍interestingly ‍enough,‍her‍ leaf‍ blower‍ ‍ picked‍ up ‍the ‍phone."‍‍注:‍美國的落葉都不是用掃的,‍而是用吹的,‍很神奇吧?‍而‍leaf‍ blower‍就是那種背在身上拿來吹落葉的機器啦!

7.‍I'm‍ interested ‍in ‍your ‍CRM‍ software.‍Can ‍you ‍give ‍me ‍a ‍quote?‍我對你們的客戶關系管理軟體有興趣,‍能跟我報個價嗎?

之前講的都是別人打電話進來要怎么回答,‍現在要講的是如果你打電話給別的公司要怎么講。‍通常你會打電話給別的公司不外乎以下幾種狀況:‍詢價,‍下訂單,‍追蹤訂單,‍應征工作,‍推銷產品等等。‍首先談到詢價。‍如果只是要請對方大略地估個價錢,‍你可以說,‍"Can ‍you ‍give ‍me ‍a ‍quote?"‍或‍"Can‍ you ‍give ‍me‍ an‍ estimate?"‍但是提醒大家,‍這個‍quote‍發‍/kwot/‍的音,‍記得要特別強調那個‍/wo/‍的音,‍不然老美會以為你在說‍coat‍/kot/‍或是‍court‍/kort/‍這個字。‍這種情況就發生在我身上不只一次,‍有一次拿車去修車廠估價,‍我跟技工說,‍"Can ‍you ‍give ‍me ‍a ‍quote?"‍他卻回答我,‍"You ‍need ‍a ‍coat?"‍扯了半天他才搞懂,‍后來我才知道原來自己‍quote‍的音發錯了。‍所以最好的辦法就是用‍estimate,‍這個字是絕對不會發錯的。

另外,‍estimate‍和‍quote‍也可以指「報價單」而言,‍例如你可以要求別人,‍"Can ‍you ‍send ‍me ‍a‍ sample ‍with‍ an ‍estimate ‍ASAP?"‍

8.‍I'd ‍like ‍to‍ place‍ an ‍order‍ for ‍a ‍DL-1100‍ color ‍printer.‍我想要下一份‍DL-1100‍彩色印表機的訂單。

以前每次為了買東西而打電話給人家,‍我都直接說,‍"I‍ want ‍to ‍buy ‍this,‍I ‍want ‍to ‍buy ‍that."‍當然啦!‍要買東西的人最大,‍不管你說什么別人都一定會想辦法把東西賣給你的。‍只是你如果直接說‍buy‍聽來比較像是日常生活在說的對話。‍如果像是公司要采購商品時,‍最好正式一點用‍order,‍或是更完整一些說‍place ‍an ‍order ‍for,‍例如‍"I ‍want ‍to ‍order‍ a‍ color‍ printer."‍或是,‍"I‍ want ‍to ‍place‍ an ‍order ‍for ‍a ‍color ‍printer."‍都是不錯的用法。

9.‍I'm ‍calling ‍to ‍check‍ my‍ order‍ status.‍我打電話來查看我訂單的狀況。

以前我因為不知道‍check ‍order ‍status‍這個用法,‍常拉拉雜雜講了一堆才能表達我的意思。‍例如我可能會說,‍"I ‍ordered ‍something ‍yesterday.‍Can‍ you ‍check ‍if ‍you've‍ shipped ‍it ‍or ‍not."‍這句話聽起來是不是蠻笨的?‍后來我暗中觀察,‍同樣的情況,原來老美居然都簡簡單單地說‍"I ‍want ‍to ‍check‍ my‍ order ‍status."‍或是‍"I‍ want ‍to ‍track‍ my‍ order‍ status."‍就能完整地表達這句話的意思,‍真是太神奇了。

這讓我想到有一次在機場也是,‍我想問柜臺小姐我的朋友倒底坐哪一班飛機,‍那班飛機有沒有慢分,‍他大概幾點會到,‍當我好不容易講完這么長一串時,‍柜臺小姐居然只回了我一句,‍"You‍ wanna‍ check ‍passenger ‍status?"‍差點沒昏到,‍原來我只要用‍check‍ passenger‍ status‍就行了喔!

10.‍I‍ was‍ referred ‍to ‍you‍ by ‍Mr.‍Gordon.‍我是‍Gordon‍先生介紹我來的。

打電話到別人公司如果是有求于人的話,例如要去應征啦或是推銷東西啦,‍最好能先攀點關系啦!‍例如最常用的招數,‍我是某某人介紹來的,‍就是‍"I ‍was ‍referred ‍to ‍you ‍by ‍someone."‍‍還有呢?如果你今天拿到了該公司的折價卷,‍則最好也是開宗明義地說,‍"I‍ got ‍your ‍number‍ from ‍a ‍coupon,‍which ‍says ‍your ‍product‍ is ‍50%‍ off ‍today."‍‍這樣子讓他想賴都賴不掉‍.‍總之呢,‍先表明自已是怎么搭上這條線的,‍這樣子別人才不會有突兀的感覺啦。‍ 


arrow
arrow
    文章標籤
    數學補習 補習社 dse數學
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 hoksi-edu 的頭像
    hoksi-edu

    hoksi-edu

    hoksi-edu 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()