小笨霖英語筆記本九十四: 男人真可愛 - 教學補習


 大家知道「白馬王子」該怎么講嗎?‍知道「男人中的男人」又該怎么講嗎‍?‍這些都是本期筆記「男人真可愛」所要介紹的內容,‍此外還有一個小笨霖在公開場合稱贊別的男人真可愛的烏龍笑話,‍希望能博君一笑。

1.‍You‍ are ‍so ‍sweet.‍你真的好溫柔體貼喔。

Sweet‍是一個用途很廣的形容詞,‍只要有人作了什么會令人感動,‍令人覺得心里有甜甜的那種感覺,‍我們都可以用‍sweet‍來形容。‍例如我說我昨天帶女朋友去看星星,‍這種事就可以說,‍"That's ‍so ‍sweet."‍當然你也可以說這是很浪漫的,‍"That's‍ so ‍romantic."‍但是通常老美講,‍"That's ‍so ‍sweet."‍的機會比較多啦!

另外形容一個人很‍sweet‍的話則是說這個人很溫柔體貼。‍溫柔體貼英文里還可以說成‍considerate‍或是‍caring,‍不過就像我上面提到的,‍sweet‍才是比較普遍的用法,‍講‍considerate‍或是是‍caring‍聽來有點太正式了。‍所以下次如果各位女性朋友遇到哪位男士讓你心里覺得很溫馨的話,‍就不妨稱贊他,‍"You‍ are ‍so ‍sweet."

2.‍He ‍is ‍so ‍cute.‍他很可愛。

記得以前總覺得稱贊男人就是要用‍handsome,‍稱贊可愛的美眉才用‍cute.‍但后來我發現這是一個很大的誤會喔!‍事實上美國的女人在稱贊男人時用的多半也是‍"He‍ is ‍so ‍cute."‍甚至你也可以說,‍"He‍ is‍ gorgeous."‍但反而比較少說,‍"He‍ is‍ so ‍handsome."‍實例之一就是有一集的‍Friends‍‍當中‍Rachel‍看到一個很帥的男生,‍她是怎么形容她的呢?‍"He‍ is ‍way ‍too ‍cute ‍to ‍be‍ straight."‍‍我覺得這句話本身對男生實在是一種至高無尚的贊美。‍所以女生不妨把‍"He ‍is ‍way‍ too ‍cute ‍to ‍be‍ straight."‍這句話給背下來,‍等將來遇到喜歡的男生時就可以派上用場。‍[順道一提:‍way‍就是“很...”,‍好用!]

另外美國的女生有一點很有趣,‍就是他們喜歡欣賞男生的小屁屁。‍所以她們看到那種很帥的男生時,‍不但會說,‍"He‍ is ‍so ‍cute."‍還會說,‍"He‍ has ‍a ‍cute ‍butt."‍編按:‍事實上我也聽過不只一個臺灣美眉跟我說她們喜歡看男人的屁屁,‍看來這似乎是大多數女生的共同嗜好,‍Can ‍you ‍girls ‍tell ‍me‍ why?‍男人的屁屁真的對你們有著致命的吸引力嗎?

3.‍He‍ is ‍adorable.‍他很可愛。

Adorable‍這個字和‍cute‍都是形容一個人很「可愛」,‍但‍cute‍有「俏皮」的含意在內,‍而‍adorable‍則是表現出一種令人強烈喜歡的可愛,‍所以雖然我們也可以拿‍adorable‍來形容一個男生長得很好看,‍但使用上要小心點,‍像我個人就有一次很糗的經驗,‍就是有一個美國的小女生拿她男朋友的照片給我看,‍我為了表示友好,‍就說了,‍"He‍ is ‍so ‍adorable."‍結果她和她的朋友當場就笑得人仰馬翻,‍后來我才搞清楚了,‍在美國男生公開稱贊男生‍adorable‍是件很奇怪的事情,‍唯一的可能就是這個人是同性戀。‍所以在美國請勿隨便稱贊同性‍adorable‍,‍連稱贊別人的男朋友都不行喔!‍:,‍或是形容寵物,‍"I ‍like ‍your ‍kitten‍ because ‍it ‍is ‍so ‍adorable.‍"‍.‍但形容人的話就僅限于對異性吧!‍另外我想跟大家介紹一個很有用的講法「裝可愛」,‍這句話在英文里叫‍act‍ adorable‍或是‍act ‍cute.‍例如,‍"I‍ tried ‍to ‍act ‍adorable ‍to ‍get ‍all ‍I‍ wanted."‍‍或是,‍"He‍ knows ‍how‍ to ‍act ‍cute‍ to ‍get ‍her ‍heart."‍

4.‍A‍ mamma's‍ boy‍ is ‍not ‍my‍ type.‍乖乖牌不是我喜歡的類型。

Mamma's‍ boy‍指的就是那種乖乖的男生,‍凡事都聽爸媽的話。‍例如哪天男朋友告訴你他必須早點回家幫媽媽作家事,‍你就諷刺說,‍"Don't‍ tell ‍me‍ you‍ are ‍a ‍mamma's‍ boy."‍‍另外相對于‍mamma's ‍boy‍則是‍daddy's ‍girl,‍指的則是乖乖女,‍不會在外面隨便交男朋友,‍每天一定十點前回家那種。‍提醒各位讀者這個‍mamma's ‍boy‍和‍daddy's ‍girl‍都是固定用法,‍所以你不會聽到老美說,‍mamma's ‍girl‍或是‍daddy's‍ boy.

不過這個‍mamma's ‍boy‍事實上是明褒暗貶啦,‍表面上說你很聽父母的話,‍但事實上是說你凡事都唯父母是從。‍所以如果你是真的要稱贊人家是乖小孩的話,‍則最好是用‍good ‍boy.‍例如你叫他手安份一點,‍他就真的不亂碰了,‍這時你就可以稱贊他,‍"You‍ are ‍a ‍good‍ boy."

5.‍Technically ‍speaking,‍he ‍is ‍not‍ my‍ prince‍ charming.‍理論上來說,‍他還不是我的白馬王子。

記得有一次幫老美同學帶他三歲大的小孩,‍我試著講白雪公主的故事給她聽,‍但是我發現十分困難,‍因為許多專有名詞例如白雪公主‍,‍白馬王子‍,‍七個小矮人‍‍我都不會講。‍后來我講到了,‍"Mirror,‍mirror,‍who‍ is ‍the ‍most‍ beautiful ‍woman‍ in ‍the ‍world."‍這時她再也忍不住了‍,‍糾正我說,‍這句應該是,‍"Mirror ‍mirror ‍on‍ the ‍wall,‍who ‍is ‍the ‍fairest ‍of ‍them ‍all?"‍‍真是應驗了人家說的,‍還不如三歲娃兒。

后來她又告訴我,‍"My ‍mom‍ told‍ me ‍that ‍prince ‍charming ‍would‍ just ‍come‍ and‍ sweep‍ me ‍off‍my‍ feet."‍‍這句話讓我有點啼笑皆非。‍原來美國人的家庭教育也是教小女生去作夢,‍怪不得長大后女生都這么難追?‍或許我媽媽也該教我,‍"You ‍would ‍wake‍ up ‍one ‍day‍ finding‍ your‍ snow‍ white ‍is ‍right ‍next‍ to ‍you."‍‍如果每個媽媽都這么教他的小男生,‍那么大概就不會有男生想要去追女生了吧?

6.‍I‍ had‍ a‍ feeling ‍that ‍he ‍is ‍the ‍Mr.‍Right ‍I‍ was ‍looking ‍for.‍我有一種感覺他就是我要找的那個男人。

Mr. ‍Right‍是個很普遍且很受歡迎的用法,‍指的就是那位可以托付終身的男人。‍當然了,‍有‍Mr. ‍Right‍自然也有‍Mr.‍ Wrong‍.‍故名思意‍Mr. ‍Wrong‍指的就是無緣的男人或是指棄你而去的負心漢,‍但是‍Mr.‍ Wrong‍這樣子的用法似乎不太常見就是了。

此外我能想到的除了‍Mr. ‍Right‍之外,‍老美常用的還有‍Mr.‍ Perfect‍.‍例如老美常說,‍"He ‍is ‍perfect‍ for ‍you."‍,‍同樣的我們也可以這么說,‍"He ‍is ‍your ‍Mr. ‍Perfect."

7.‍You‍ got ‍to ‍admit‍ you ‍are ‍whipped.‍你必須承認你很聽話。

Whip‍這個字的原意是指拿鞭子抽打,‍但當人家說‍"I ‍am‍ whipped."‍這句話時通常指的不是我被鞭子打了,‍而是說「我很聽女朋友的話」,‍或是更傳神一點「被另一半管得死死的」.‍例如有些女生會不準她男朋友跟以前的朋友在一起,‍還有不管何時何地她都要男朋友陪他,‍如果男生也乖乖地聽話了,‍這時我們就說他,‍"He‍ is ‍whipped."

還有什么樣的人可以稱得上‍whipped‍呢?‍以下是一些經驗法則‍1.‍"If ‍one‍ calls‍ his ‍girlfriend ‍right ‍after ‍getting‍ out ‍of ‍a ‍movie‍ to ‍tell ‍her ‍how ‍it ‍is,‍then ‍he ‍is ‍whipped."‍‍2.‍"If ‍one‍ brags‍ about‍ what ‍his ‍girlfriend‍ does‍ to ‍him‍ all ‍the ‍time‍ then ‍he ‍is ‍whipped ‍and ‍too ‍embarrassed‍ to‍ admit‍ it."‍‍3.‍"If ‍one‍ swears ‍to ‍a ‍girl‍ then ‍he ‍wants ‍to ‍be ‍whipped."‍‍4.‍"If ‍one‍ never‍ hangs ‍out ‍with ‍his ‍friends ‍because ‍he ‍is ‍too ‍tied ‍up‍ with ‍his‍ girlfriend ‍then ‍he ‍is ‍whipped."‍,‍指的也是一個人非常棒的意思。‍所以如果我們要形容一個令人心動的男生‍,‍你有許多選擇,‍你可以說,‍"He‍ is ‍fine."‍"He ‍is ‍awesome."‍或是‍"He‍ is ‍fly."‍都可以。

9.‍He‍ is ‍one‍ of ‍a ‍kind.‍他是獨一無二的。

One ‍of ‍a ‍kind‍是一句成語,‍形容某個人或某樣東西是獨一無二的。‍所以當你說‍,‍"He ‍is ‍one‍ of ‍a ‍kind."‍時,‍就表示說這個人在你心中有著很特別的地位,‍是別人所無法取代的。‍但有時候我們也可以用‍one‍ of ‍a kind‍來耍耍嘴皮子。‍例如人家生氣地問你,‍"What ‍kind ‍of ‍gentleman ‍are ‍you?"‍‍這時你就可以接‍"One‍ of ‍a ‍kind."‍,‍接得很不錯吧?‍這句話的靈感我是看電影‍‍時學到的。‍公主問‍Shrek,‍"What ‍kind ‍of ‍knight ‍are ‍you?"‍,‍他就接道,‍"One ‍of ‍a ‍kind."

此外有一次‍Friends‍‍中講到‍Phoebe‍不喜歡工廠大量生產的家俱,‍因為那不是‍one ‍of ‍a ‍kind.‍Rachel‍覺得很奇怪,‍為什么她只喜歡‍one‍ of ‍a ‍kind‍的東西。‍Ross‍的解釋很有道理,‍他說因為‍Phoebe‍本身是雙胞胎‍,‍所以她就不能算是獨一無二的‍,‍也就造成了她盲目崇拜‍one‍ of‍ a ‍kind‍的心態了。

10.‍He ‍is ‍an ‍alpha ‍male.‍他是男人中的男人。

Alpha ‍male‍這個用法我是去看了杜立德怪醫‍2‍‍后才學到的。‍指的是一群動物中最有權勢,‍居于領導地位的雄性。‍如果把它用在人類,‍我們不妨把它解釋成是‍「男人中男人」,‍同時也可以指那種很有男子氣概‍‍,‍在男女關系中居支配者角色的男人。‍所以有時候可以在女生的征友廣告里看到,‍"Alpha ‍male‍ wanted"‍這個就是說她想要的是一個男人中的男人。


arrow
arrow
    文章標籤
    數學補習 補習社 dse數學
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 hoksi-edu 的頭像
    hoksi-edu

    hoksi-edu

    hoksi-edu 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()