小Q科普第三波:到底用cure還是treat? - 教學補習 |
|
cure與treat的三點區別: 1.用作動詞,兩者都可表示“治療”,但含義有區別:cure通常強調結果,指治愈某種疾病或某人的疾病;而treat則通常強調過程,指對病人進行診斷和治療,但不含治好的意思。 比較:A few days’ rest will cure you. 休息幾天你的病就好了。 This medicine will cure your cough. 這藥可治好你的咳嗽。 The dentist is treating my teeth. 牙科醫生在給我看牙。 Is he able to treat this disease ? 他能治這病嗎? 2.注意以下兩句cure和treat所搭配的介詞不同: The doctors cured her of cancer. 醫生治好了她的癌癥。 Which doctor is treating you for your illness? 哪個醫生在給你看病? 有時用于引申義,Parents try to cure their children of bad habits.父母設法糾正孩子們的不良習慣。 3.cure表示“治療”,可用作名詞。若表示“對……的治療”或“治療……的方法”,一般用介詞for。 如: Is there a certain cure for cancer yet? 迄今癌癥有無有效的治療方法? Scientists have so far failed to provide a cure for the common cold. 科學家們到目前為止還沒有找到一種治療普通感冒的方法。 小編解讀:就是說,病治好了用cure , treat 只是指治療的過程,但不含治好的意思。 |
- Mar 20 Tue 2012 22:12
小Q科普第三波:到底用cure還是treat-_教學補習
close
文章標籤
全站熱搜
留言列表
發表留言