國人海外搶購:“奢侈品”怎么說? - 教學補習 |
|
盡管現在世界經濟處于蕭條期,可這個圣誕,中國顧客在海外購買奢侈品的花銷仍在增加。中國日報記者從世界最大的退稅銷售服務提供商——環球藍聯那里得知,中國顧客購買免稅商品的數量在世界上所有國家中也排在首位。 請看相關英文報道: Chinese shoppers are spending more on luxury products abroad this Christmas, despite the current world economic downturn.And they are buying more tax-free goods than shoppers from any other country, China Daily learned from Global Blue, the largest tax-refund and shopping services provider in the world. 分析: 在上述報道中,"luxury products"就是“奢侈品”的意思,也可以說"luxury goods"。此外"tax-free goods"是指“免稅商品”,即按照國家法律規定,可以免交增值稅的貨物。這類貨物不交增值稅,也就不能開增值稅發票。通常可在機場的免稅店、消費物品免費的國家和地區以及優待外國觀光客在購買消費品時可免稅的國家,購買到免稅商品。 例句: I am willing to buy counterfeit luxury products for my own use.我愿意購買冒牌奢侈商品給自己使用。 The government imposed a heavy tax on luxury goods.政府對奢侈品征收重稅。 You see, most of our articles are at discount prices. And they are almost the same as the prices of the tax-free goods.您看,我們店的大部分商品都是打折價,這跟免稅品的價格幾乎一樣。 >> |
- Aug 06 Mon 2012 18:36
國人海外搶購:“奢侈品”怎么說?_教學補習
close
文章標籤
全站熱搜
留言列表
發表留言